ЧЕРЕН ПЕТЪК - Учи немски език с твоето темпо в удобно за теб време. ЦЕНИТЕ СА АКТУАЛНИ ДО КРАЯ НА МЕСЕЦ НОЕМВРИ. Оставаме на разположение! 0894 989 508

Желаем Ви einen guten Rutsch???

Приятели, Честита Коледа на всички! Желаем ви здраве за Вас и вашите семейства, Весела Коледа и щастлива Нова година!

Започнахме с пожелания! Няма как иначе. Като започнем от Коледа и стигнем чак до края на януари, немците ще Ви пожелаят Весела Коледа по стандартния начин с Frohe Weihnachten или Frohe Feiertage, но нека се подготвим и за един по-различен поздрав.

Ich wünsche euch Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neujahr! - В превод, желая ви Весела Коледа и нещо там хубава нова година.  Ако и Вие сте се чувствали толкова объркани, при това пожелание да продължим директно към материала!


1. Какво е Rutsch? Според Duden.de, главното значение на думата е "пързалка" с няколко подзначения в различни ситуации. Да ги видим:

 - Пързалка, пързалям се
Die Kinder sind auf dem Rutschen. - Децата са на пързалката.

- Наведнъж, без да спирам, на един дъх. (разговорно)
Ich habe ein ganzes Pfund Kirschen auf einen Rutsch gegessen. - Изядох цял килограм череши наведнъж. 

- Плъзгащи се земни и скални маси / свличани (по-рядко)
In den Alpen kann ein Steinwurf Rutsche und Lawinen auslösen. - В Алпите хвърлянето на камък може да предизвика свличания и лавини.

- Малък излет, кратко пътуване (по-рядко)
Wir machen über das Wochenende einen Rutsch ins Grüne. - Ще направим малък излет през уикенда

 

2. Тогава какво точно си пожелаваме за нова година? Und einen guten Rutsch!

Немците не Ви пожелават да си вземете пързалка за новата година и да се забавлявате, а по-скоро при пожеланието се има предвид действието, което извършваме на пързалката. Смелото спускане надолу. 

“Guten Rutsch!“, „Einen guten Rutsch ins neue Jahr!“ или „Rutsch guet übere!“ (В Швейцария) е поздрав за Нова година, който е широко разпространен в немскоговорящите страни. С него пожелаваме на другия човек да се спусне и пристигне в Новата година / да я започне благополучно и успешно.

Изразът е еквивалент на нашите: "Да ти върви по вода" и 
"Да ти върви по мед и масло". 

 

3. Как да го преведем на български? 

Както са ни учили по превод в университета, грешка е да се опитваме да преведем всичко дословно. Дословен превод на български, тотално ще обърка приятелите Ви. Сред най-точните преводи на български са:

Ich wünsche euch Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neujahr!
- Весела Коледа и успешна Нова година!

Издателство Грамма е превело също много точно израза като: Успешно начало на Новата година.

 

4. Защо слагаме думата в Акузатив?
Независимо дали имаме цяло изречение или само пожелание 
“Guten Rutsch!“, „Einen guten Rutsch ins neue Jahr!“, в немския език всички пожелания са във винителен падеж (Akkusativ). Добре, но защо?  

Защото дори при пожеланието от две думи: “Guten Rutsch!“ се има предвид:


Ich wünsche dir / euch / Ihnen.....   (WAS?)

Пожелавам ти / ви / Ви ....  (КАКВО?)

Знаем, че щом можем да зададем въпроса "Какво", слагаме думата или израза във винителен падеж (Akkusativ).

 

5. Наистина ли немският новогодишен поздрав има еврейски корени?

Отговорът на този въпрос е спорен и информацията е много. Затова подробно ще отговорим на този въпрос в следващата ни статия.

Още интересни стаии от нас, ще намерите тук:

5 неща за новото управление на Гемрания, които не знаехте

Шнапс идея? 5 Думи, съществуващи само в немския език

94г. откакто немският Цепелин прелетя над България

Разликата между selbe и gleiche

Komisch oder lustig? Синоними ли са? НЕ!

Viel oder viele?

Gemeinsam oder zusammen?